<Header>
<Author: 韋應物>
<Title: 答崔都水>
<Format: 五言絕句>
<Year: 2009>
<BookName: In Such Hard Times: The Poetry of Wei Ying-wu>
<Translator: Pine, Red>
<TranslatedTitle: In Reply to Commissioner Ts'ui>
<BookPage: 150-151>
<UsedPage: 2>
<Feature: 5>
<End Header>
<Poem>
深夜竹亭雪，
孤燈案上書。
不遇無爲化，
誰復得閒居。
<End Poem>
<Translation>
A courtyard of bamboo and late-night snow
a lone lantern a book on the table
if I hadn't encountered the teaching of no effort
how else could I have gained this life of leisure
<End Translation>